«Ich glaube an die Kontinuität der übersetzenden Stimme». Barbara Schaden zu ihren deutschen Übersetzungen von Fleur Jaeggys Werk
Il Gran Premio svizzero di letteratura 2025 è stato conferito a Fleur Jaeggy, autrice residente a Milano, tradotta in tedesco da Barbara Schaden per le edizioni Berlin Verlag. I libri in traduzione figurano ora nel catalogo della casa editrice Suhrkamp, per la quale Schaden ha tradotto anche i racconti Sono il fratello di XX/ Ich bin der Bruder von XX. In questo approfondimento, la traduttrice racconta come sono nate le traduzioni, che cosa apprezza particolarmente nell’opera di Fleur Jaeggy, quali sono state le sfide del lavoro e perché il racconto che dà il titolo all’ultima raccolta esercita un «fascino prismatico». (rg trad. np)